ИРОНИЯ КАК МЕХАНИЗМ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ СКАЗАННЫМ И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОЙ И УЗБЕКСКОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКИ

ИРОНИЯ КАК МЕХАНИЗМ РАСХОЖДЕНИЯ МЕЖДУ СКАЗАННЫМ И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОЙ И УЗБЕКСКОЙ РЕЧЕВОЙ ПРАКТИКИ

Authors

  • Холбутаева Феруза Бобировна старший преподаватель Андижанского филиал Кокандского университета

Abstract

Тезис посвящён иронии как прагматическому механизму, при котором буквальное содержание высказывания вступает в противоречие с контекстом и запускает процедуру вывода скрытого смысла. На сопоставительном материале русской и узбекской речевой практики рассматриваются: (1) когнитивно-прагматическая схема интерпретации иронии (контекстная активация ожиданий → обнаружение несоответствия → прагматический вывод → оценочный эффект); (2) типовые контекстные «триггеры» (ожидание/результат, норма/нарушение, обещание/реальность, самооценка/факты); (3) языковые и дискурсивные маркеры (псевдопохвала, гипербола, риторический вопрос, модальные частицы, графика цифровой речи); (4) функции иронии (оценочная, регулятивная, фатическая, защитная, идентификационная). Показано, что универсальная когнитивная основа иронии реализуется в двух лингвокультурах неодинаково: русская коммуникация чаще допускает более эксплицитную, критически-оценочную иронию, тогда как узбекская речевая традиция в ряде контекстов предпочитает имплицитные и смягчённые стратегии, ориентированные на сохранение лица собеседника и учет статусной асимметрии. Отмечены типичные причины межкультурных сбоев: восприятие русской иронии как резкости и буквальное прочтение узбекской имплицитной иронии.

References

1. Attardo, S. 2000. Irony as relevant inappropriateness. Journal of Pragmatics 32(6). 793–826.

2. Grice, H. P. 1975. Logic and conversation. In: Cole, P. & Morgan, J. (eds.). Syntax and Semantics 3: Speech Acts. New York: Academic Press. 41–58.

3. Sperber, D. & Wilson, D. 1981. Irony and the use-mention distinction. In: Cole, P. (ed.). Radical Pragmatics. New York: Academic Press. 295–318.

4. Sperber, D. & Wilson, D. 1995. Relevance: Communication and Cognition (2nd ed.). Oxford: Blackwell.

5. Sperber, D. & Wilson, D. 1998. Irony and relevance: A reply to Seto, Hamamoto and Yamanashi. In: Carston, R. & Uchida, S. (eds.). Relevance Theory: Applications and Implications. Amsterdam: Benjamins.

6. Clark, H. H. & Gerrig, R. J. 1984. On the pretense theory of irony. Journal of Experimental Psychology: General 113(1). 121–126.

7. Kreuz, R. J. & Glucksberg, S. 1989. How to be sarcastic: The echoic reminder theory of verbal irony. Journal of Experimental Psychology: General 118(4). 374–386.

8. Kumon-Nakamura, S., Glucksberg, S. & Brown, M. 1995. How about another piece of pie: The allusional pretense theory of discourse irony. Journal of Experimental Psychology: General 124(1). 3–21.

9. Giora, R. 1998. Irony: Graded salience and indirect negation. Metaphor and Symbol 13(2). 83–101.

10. Giora, R. & Fein, O. 1999. Irony: Context and salience. Metaphor and Symbol 14(4). 241–257.

11. Gibbs, R. W. 2000. Irony in talk among friends. Metaphor and Symbol 15(1–2). 5–27.

12. Gibbs, R. W. & Colston, H. L. (eds.). 2007. Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader. New York: Routledge.

13. Dynel, M. 2014. Linguistic approaches to (non)humorous irony. Humor: International Journal of Humor Research 27(4).

14. Dynel, M. 2017. A battle over the etic and emic “sarcasm” and “irony” labels. Language Sciences 63. 1–17.

15. Toplak, M. E. & Katz, A. N. 2000. On the uses of sarcastic irony. Journal of Pragmatics 32(10). 1467–1488.

Downloads

Published

2026-06-15
Loading...